Sublime Mail

ニュース・情報源:2017-02-28

むらさんの輸出メルマガ

メールマガジン登録:

【再送】実録!アマゾン輸出名物◯◯◯詐欺 【むらさんの輸出メルマガ】

こんばんは、むらさん@輸出班長です。

今日もメールをみてくれて、ありがとうございます!

オススメの無料レポートのリンクが抜ける、というちょんぼがありましたので再送させていただきます。
お見苦しいところをお見せしましたm(_ _)m
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★ このメールは、アマゾン輸出実践のむらさん@輸出班長がお送りするメルマガです。
輸出を中心にした物販や関連の情報を、お伝えしています。

このメルマガは無料レポートをご覧頂いた方や、ブログから登録された方にお届けしています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★  自己紹介はこちら
http://hglblog.net/2016/09/17/profile/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★ 「実録!アマゾン輸出名物○○◯詐欺」


excuse me.
you can ship to indonesia?

ある日、こんなメッセージが来ました。
あからさまに怪しいです^^;

実は、輸出ではナイジェリア詐欺とかインドネシア詐欺とかが昔からずーっと言われています。

やられたことがないので、はっきり分かりませんが

受注する → 住所を変えてくれと連絡がくる → 指定された新住所へ送る →
受注時の住所に商品が届いていないとクレーム → 商品パクられたうえに強制返金

のような感じらしいです。なんという悪辣さ・・・


なので・・・即答ですw

Sorry, No we cannt.


その後、注文を入れて保留状態(Pending)のまま放置 → キャンセル を同じ商品で3回、すべて別の人から繰り返されましたw
嫌がらせのつもり?? 意味分からん


彡 ☆ ・‥…―━―‥・・‥―━―…‥・☆彡


いい加減、無意味さに気づいて諦めたかと思ったんですが

同じ商品が保留状態(Pending)に・・・またかよと思ったら今度は入金したらしく出荷待ち状態(Unshipped)になりました。

でも嫌がらせされたのと同じ商品なので、嫌な予感しかしません(苦笑


それは突然始まった・・・

■購入者
Change shipping address inquiry from Amazon customer hogehoge (Order:999-9999999-9999999)

hallo sir,
Im really sorry sir
please send all my order to my brother who will have him birthday one month away as a gift,
because he is now school and stay in Indonesia i want to change the shipping address to my brother
this is my brother address
Name:M Lutfhi
Address:Jln.Tengah Bantargebang Rt001/Rw007 ,Kecamatan Bantargebang ,Kelurahan Bantargebang
Postal code:17151
City:Bekasi
State:Jawa Barat
Country:INDONESIA
Tel: +62 82210539197
please reduce invoice
thanks sir

(超意訳)
住所変更依頼
「申し訳ないんだけど、1ヶ月後の弟の誕生日プレゼントにしたいんだ
弟はインドネシアにいて学校に通っているんだ、なので発送先をそっちに変えてほしいだ
(弟の住所:インドネシア)
納品書は入れないでね」


■むらさん

Thank you for your purchase and contacting us.

Unfortunately, we will not be able to send the item only to the address at the time of order.

We will cancel your order once and please order again after changing the address .

Thank you.


(文意)

悪いけど、うちは受注後の住所変更はできないんですよ
こっちで注文キャンセルしておくから、住所を変更してからもう一回発注してね!


■購入者

Help me
This orders for my brother who will be celebrating a birthday, he asked this to me, I will give feedback and five stars for you

(超意訳)
なんとかしてよ! 弟の誕生日を祝ってやりたいんだ。フィードバックで5★つけるからさぁ!



■むらさん

We have already cancel your order.

Please order again after changing the new address.

Thank you.

(文意)
もうキャンセルしたよ!^^
住所変更したら再注文してくださいね^^

(住所変更なんてすぐできるから、必要ならそうすればいいでしょ?)


■購入者

i can't

(超意訳)
住所変更できないんだ・・・


■むらさん

You should contact amazon to help.

Address change can be very easy operation.

Thank you.


(文意)

これはアマゾンに連絡して解決した方がいいね
住所変更はとっても簡単ですよ^^

(こんな簡単な操作ができないなんて! よっぽどの障害が発生したに違いない! 自分の手に余るな)



これを最後に、購入者からの連絡は来なくなりました。 おしまい



補足・注意点)

注文後の住所変更はアマゾンの規約違反にはあたりません。なので規約外な要求を先方がしているという見方をしないように。
あくまでもセラー側の配送ポリシーやシステム制限というていで対応しています。
キャンセルは常に先方に連絡したうえで 購入者都合(Buyer Cancelled)でしています
普通の人は、こういう対応すると指示通りに住所変更後に再注文してくれます、そういう例は実際あります。
そして住所変更なんて5分もかかりません。



あ、タイトル、◯の数があっていませんでしたね・・・失礼しましたw



★ 今日のオススメ無料レポート

輸出で気になるのは顧客対応ですよね。どうしても「外人相手」って意識がでちゃうから。
でも、そういうのってパターンがあるんですよね。対応パターンが分かれば心強くないですか?

今日のオススメレポートは、同じ物販仲間の スマホゲイザ~Noricoさんの、発送に関するトラブル対応がのったレポートです!

これダウンロードしない理由ってあるの??
http://www.tenbai-tosyokan.jp/search/detail/?book_id=2151&issuer_id=800

╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┃ むらさんの輸出メルマガ

┃ 【発行責任者】 村西智宏

┃ 【ブログ】
┃  http://hglblog.net/

┃ 【メルマガバックナンバー】
┃ http://free.sublimemail.jp/back_number.php?id=320

┃ 【ご感想、ご意見、ご質問は、こちらまで】
┃ linlithgow49@gmail.com
╋━━━━━━━━━━━━━━━━━━

【 メルマガ解除ご希望の方はこちら】
http://free.sublimemail.jp/unregist.php?id=320

記事履歴

メールマガジン登録: